Hoe ik mijn budget opstel

Een nieuw jaar is aangebroken en dan is het natuurlijk een must om het vorige jaar te evalueren. Dan denken we terug aan de vele mooie momenten, de moeilijke momenten en, in het geval van ons bedrijf, de cijfers. Want allemaal zijn we natuurlijk reuze benieuwd naar hoeveel we verdiend hebben, hoeveel we uitgegeven hebben en hoeveel belastingen en sociale bijdragen we uiteindelijk moeten betalen. Hebben we onze doelen behaald? Kunnen we een mooie bonus op onze spaarrekening overschrijven of […]

Lees verderMore Tag

Tijd over? Dit is wat je kunt doen!

Als er één iets is waar ik spijt van heb toen ik startte, is het het feit dat ik zo weinig deed in mijn vrije uren. De eerste paar maanden had ik nog niet veel werk, maar in plaats van aan marketing te doen of mijn boekhouding onder de knie te krijgen, nam ik een vrij afwachtende houding aan. Daarom leek het me een goed idee om eens alle mogelijke dingen op een rijtje te zetten die je als starter […]

Lees verderMore Tag

De Vertaalpodcast – Tips voor beginners

Dag iedereen, Deze week deel ik mijn ervaring niet in het gewoonlijke blogformaat, maar heb ik een leuke podcast voor jullie. Steven Segeart van de Vertaalpodcast heeft me namelijk geïnterviewd en samen hebben we zitten reflecteren over de struikelblokken waar starters vaak over vallen. Wat kun je verwachten van de podcast? • We praten over de vaardigheden die elke vertaler nodig heeft.• We denken na over manieren om klanten te vinden.• We wagen ons ook aan tarieven.• En we halen […]

Lees verderMore Tag

Wat ik heb geleerd van mijn eerste rechtstreekse klanten

Terwijl september een historisch slechte maand was voor mij, was oktober een maand vol verrassingen: ik kreeg mijn drie eerste rechtstreekse klanten! Maar behalve heel wat vreugde, bracht het ook heel wat vraagstukken met zich. Een aantal vraagstukken waar ik in het logboek van vandaag graag even over nadenk. Elk van de drie klanten vereist namelijk een andere manier van werken, met elk zijn eigen voor- en nadelen. Klant 1: een eenmalige, maar grote opdracht Voor de eerste klant  moest […]

Lees verderMore Tag

Ik heb een boek vertaald

Wat waren het drukke maanden, het derde kwartaal! Als ik niet voor een bedrijf aan het vertalen was, dan zat ik met mijn neus in de boeken. Letterlijk, deze keer, want ik mocht voor het eerst een non-fictieboek vertalen! Het was een heuse belevenis, met veel ups en downs, waar ik vandaag graag wat meer over vertel. Mijn literaire vertaaldroom Tijdens mijn studies had ik een vak dat focuste op non-fictie. Dat vond ik zo leuk dat ik na mijn […]

Lees verderMore Tag

Kmo-portefeuille

Onlangs volgde ik een SEO-opleiding bij het Nederlandse Letterzaken van Nathan Veenstra. Behalve dat die opleiding heel interessant was, hing er ook een stevig prijskaartje aan vast. Een prijskaartje dat, zo heb ik deze week ontdekt, gehalveerd kon worden als Nathans bedrijf door de Vlaamse overheid erkend was. In België bestaat er namelijk iets als de kmo-portefeuille voor ondernemers die in het Vlaamse Gewest wonen, een premie voor ondernemers die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen en opleidingscheques voor ondernemers […]

Lees verderMore Tag

Handige Google-trucjes

Als vertaler zou Google geen geheimen meer mogen hebben voor ons. Toch ben ik er zeker van dat je nog niet alle opzoekhandigheidjes kent. Ook ik ken ze niet allemaal en dus vond ik het een goed idee om me eens wat grondiger in de materie te verdiepen. De basis We beginnen natuurlijk bij de meeste essentiële opzoektrucjes. Dubbele aanhalingstekens Als je wil opzoeken hoe vaak een specifieke uitdrukking wordt gebruikt of als je gewoon bronnen zoekt waarin die uitdrukking […]

Lees verderMore Tag

USP: illusie of noodzaak?

Tijdens mijn presentatie op de Taalconferentie 2019 van GentVertaalt liet ik mijn licht schijnen op verschillende onderwerpen die met vertalen en ondernemen te maken hebben. Eén van die onderwerpen was het USP, het unique selling point of unique selling proposition. Aangezien ik een heel aparte mening heb over een goed USP, heb ik besloten mijn uiteenzetting nog eens te herhalen op mijn blog. Zo kunnen ook vertalers die niet aanwezig waren op mijn presentatie eens een ‘alternatieve’ interpretatie van een […]

Lees verderMore Tag

Beëdigde vertalingen: wat is het?

Je ziet ze vaak passeren: vertalingen voor diploma’s, identiteitskaarten, geboorteakten, enzovoort. Maar al zijn het veelvoorkomende vertalingen, mag toch niet iedereen ze vertalen. Het gaat hier namelijk om officiële teksten die enkel een beëdigd vertaler mag maken. Maar wat is een beëdigd vertaler nu precies? Welke teksten mogen enkel door beëdigde vertalers worden vertaald en welke moeten bovendien ook gelegaliseerd worden? In deze blog probeer ik wat meer inzicht te bieden in deze bijzondere tak van ons prachtige beroep. Disclaimer […]

Lees verderMore Tag
Open post

Een pleidooi voor meer beweging

Voor ik begin, laat het duidelijk zijn: ik ben absoluut niet zot van sport. Verre van. Mijn ouders die me aansporen om op de hometrainer te kruipen, krijgen steevast een ‘njet’ te horen. Maar na een kleine tien maanden als fulltime vertaler die het merendeel van haar dag al zittend doorbrengt, niet sport en bovendien een serieuze suikerverslaving heeft, begin ik toch te lonken naar wat meer beweging. Er zijn namelijk een aantal kwaaltjes die de voorbije maanden hun kop […]

Lees verderMore Tag

Posts navigation

1 2 3 4 5 6
Scroll to top