Bericht openen

Hoe laat je je website in Google verschijnen?

In de loop van je vertaalcarrière zul je vroeg of laat eens een website maken. “Zo,” denk je dan, “nu gaat iedereen me op Google vinden”. Dat is natuurlijk waar we op hopen, maar dan moet je zelf eerst één stap ondernemen. En wat die stap precies is, leg ik je hier uitgebreid uit. Hoe Google websites indexeert Met Google’s zoekmachine kun je makkelijk elke website op het wereldwijde web terugvinden. Toch is het iets lastiger om nieuwe websites terug […]

Lees verderMore Tag
Bericht openen

Hoe maak je een offerte?

Ik heb eerder al een artikel geschreven over hoe je een goede factuur maakt, maar je kunt natuurlijk geen factuur maken als je offerte niet is goedgekeurd. Tijd dus dat we eens onderzoeken hoe je een goede offerte maakt. Het eerste contact Als een klant je contacteert voor een offerte, ga je je eerst en vooral verdiepen in de tekst en de verwachtingen van de klant, zodat je een gepast voorstel kunt doen. Zelf zorg ik ervoor dat ik de […]

Lees verderMore Tag
Bericht openen

Must-reads voor ondernemende vertalers

Als freelancevertaler zijn we ook ondernemer en dus is het heel belangrijk dat we ons omringen met ideeën die een ondernemer waard zijn. En hoe kun je dat beter doen dan door boeken te lezen die door topondernemers geschreven zijn? In dit artikel, dat ik regelmatig zal updaten, noteer ik de boeken waar ik oprecht van genoten heb en die me gemotiveerd, uitgedaagd of iets bijgeleerd hebben. You are a Badass – Jen SinceroLees dit boek als je komaf wilt […]

Lees verderMore Tag
Bericht openen

Welke soorten klanten bestaan er?

Als vertaler kom je in contact met heel wat verschillende klanten: vertaalbureaus, bedrijven, particulieren en collega’s. Maar wat is een vertaalbureau nu precies? En wat betekent het als je voor een collega-vertaler werkt? In dit artikel leg ik je alles uit wat je moet weten over de verschillende soorten klanten. Soorten klanten: vertaalbureaus Als je nog maar pas begint te vertalen, is de kans heel groot dat je vooral met vertaalbureaus werkt. Een vertaalbureau is een bedrijf dat zich als […]

Lees verderMore Tag

Hoe ik mijn budget opstel

Een nieuw jaar is aangebroken en dan is het natuurlijk een must om het vorige jaar te evalueren. Dan denken we terug aan de vele mooie momenten, de moeilijke momenten en, in het geval van ons bedrijf, de cijfers. Want allemaal zijn we natuurlijk reuze benieuwd naar hoeveel we verdiend hebben, hoeveel we uitgegeven hebben en hoeveel belastingen en sociale bijdragen we uiteindelijk moeten betalen. Hebben we onze doelen behaald? Kunnen we een mooie bonus op onze spaarrekening overschrijven of […]

Lees verderMore Tag

Tijd over? Dit is wat je kunt doen!

Als er één iets is waar ik spijt van heb toen ik startte, is het het feit dat ik zo weinig deed in mijn vrije uren. De eerste paar maanden had ik nog niet veel werk, maar in plaats van aan marketing te doen of mijn boekhouding onder de knie te krijgen, nam ik een vrij afwachtende houding aan. Daarom leek het me een goed idee om eens alle mogelijke dingen op een rijtje te zetten die je als starter […]

Lees verderMore Tag

De Vertaalpodcast – Tips voor beginners

Dag iedereen, Deze week deel ik mijn ervaring niet in het gewoonlijke blogformaat, maar heb ik een leuke podcast voor jullie. Steven Segeart van de Vertaalpodcast heeft me namelijk geïnterviewd en samen hebben we zitten reflecteren over de struikelblokken waar starters vaak over vallen. Wat kun je verwachten van de podcast? • We praten over de vaardigheden die elke vertaler nodig heeft.• We denken na over manieren om klanten te vinden.• We wagen ons ook aan tarieven.• En we halen […]

Lees verderMore Tag

Wat ik heb geleerd van mijn eerste rechtstreekse klanten

Terwijl september een historisch slechte maand was voor mij, was oktober een maand vol verrassingen: ik kreeg mijn drie eerste rechtstreekse klanten! Maar behalve heel wat vreugde, bracht het ook heel wat vraagstukken met zich. Een aantal vraagstukken waar ik in het logboek van vandaag graag even over nadenk. Elk van de drie klanten vereist namelijk een andere manier van werken, met elk zijn eigen voor- en nadelen. Klant 1: een eenmalige, maar grote opdracht Voor de eerste klant  moest […]

Lees verderMore Tag

Ik heb een boek vertaald

Wat waren het drukke maanden, het derde kwartaal! Als ik niet voor een bedrijf aan het vertalen was, dan zat ik met mijn neus in de boeken. Letterlijk, deze keer, want ik mocht voor het eerst een non-fictieboek vertalen! Het was een heuse belevenis, met veel ups en downs, waar ik vandaag graag wat meer over vertel. Mijn literaire vertaaldroom Tijdens mijn studies had ik een vak dat focuste op non-fictie. Dat vond ik zo leuk dat ik na mijn […]

Lees verderMore Tag

Kmo-portefeuille

Onlangs volgde ik een SEO-opleiding bij het Nederlandse Letterzaken van Nathan Veenstra. Behalve dat die opleiding heel interessant was, hing er ook een stevig prijskaartje aan vast. Een prijskaartje dat, zo heb ik deze week ontdekt, gehalveerd kon worden als Nathans bedrijf door de Vlaamse overheid erkend was. In België bestaat er namelijk iets als de kmo-portefeuille voor ondernemers die in het Vlaamse Gewest wonen, een premie voor ondernemers die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen en opleidingscheques voor ondernemers […]

Lees verderMore Tag

Berichtnavigatie

1 2 3 4 5 6
Scroll naar boven