TRADUCTIONS JURÉES
Besoin d’une traduction jurée ?
Je traduis du français et de l’anglais vers le néerlandais.
J’habite à Woluwe-Saint-Pierre (Bruxelles), mais je suis également joignable par e-mail. Vous habitez dans une autre commune ou à l’étranger ? Je peux vous aider sans souci.
Ce que vous devez faire
Envoyez vos documents au format Word ou PDF à lisa (at) artoistranslations (point) eu. Vous recevrez un devis sans engagement le jour même.
N’hésitez pas à me dire si la traduction est urgente afin que je puisse en tenir compte.
Qualité garantie
J’ai suivi la formation en traduction jurée et suis enregistrée auprès du SPF Justice sous le numéro VTI163608684. Je suis également membre de l’Union Professionnelle des Traducteurs et Interprètes Jurés.
Confidentialité
Je suis la seule personne à traduire vos documents. Je ne transmets jamais vos données à caractère personnel à d’autres professionnels ou à des outils basés sur l’IA.
Demandez un devis sans engagement
Important : aujourd’hui, tout se passe en ligne. Vous envoyez vos documents par e-mail, je vous envoie la traduction au format numérique, que vous pouvez transmettre par e-mail à l’instance compétente.
Je vous remercierai donc de ne pas vous rendre à mon domicile.
Vous avez besoin d’une version papier de la traduction jurée ? Je vous l’envoie par courrier.
Questions fréquemment posées
Le prix dépend fortement de la longueur du document et de sa qualité. Un document manuscrit prend évidemment plus de temps à traduire qu’un simple scan.
Lorsque vous me contactez, j’établirai un devis sans engagement où le prix sera expliqué dans les détails. Comptez toutefois minimum 75 € pour une traduction jurée.
Vous souhaitez une version papier de votre traduction jurée ? Celle-ci vous coûtera 10 € de plus pour couvrir les frais d’envoi.
Votre traduction doit également être légalisée ? Cette démarche est à réaliser auprès du SPF Affaires étrangères au prix de 20 € par document.
J’essaie autant que possible de m’adapter à votre situation. Vous avez besoin de la traduction de toute urgence ? Je remue ciel et terre pour vous la faire parvenir dans les plus brefs délais (dans la mesure du possible, évidemment).
Je peux vous livrer un document d’une page en 24 heures. Un document de 10 pages prendra toutefois plusieurs jours.
N’hésite pas à me contacter ; je vous expliquerai comment je travaille.
Le gouvernement belge tient un registre national où vous retrouverez tous les traducteurs (et interprètes) jurés du pays.
Vous pouvez faire une recherche par service (traducteur ou interprète), par langue, par commune ou par arrondissement judiciaire. Tous les professionnels repris dans ce registre sont reconnus par l’État et proposent donc des traductions jurées.
Toutes les instances belges acceptent les traductions jurées au format électronique. Une version papier peut toutefois être utile en cas de démarches à l’étranger.
Dans ce cas, n’hésitez pas à m’en informer et je vous enverrai tous les documents par courrier. Cela vous coûtera 10 € de plus pour couvrir les frais d’envoi.
Votre traduction doit être légalisée et vous avez besoin d’une version papier ? Vous devrez aller récupérer votre document au SPF Affaires étrangères, rue des Petits Carmes 27, 1000 Bruxelles. L’accès au service Légalisation se fait uniquement sur rendez-vous, tous les jours ouvrables, de 9 h à 12 h 30.
Pour prendre rendez-vous, rendez-vous sur ce lien : prendre rendez-vous. Vous trouverez plus d’informations sur le site web du service public fédéral.
Une traduction jurée atteste l’authenticité d’une traduction : toutes les informations sont reprises et la traduction est une copie exacte de l’original.
En fonction des démarches que vous souhaitez entreprendre, une traduction jurée peut s’avérer nécessaire. Dans la plupart des cas, les communes et autres instances fédérales demanderont une traduction jurée. Les écoles, banques, hôpitaux et institutions légales peuvent également demander une traduction jurée. Mais ce n’est pas toujours le cas.
Nous vous recommandons de vous renseigner auprès de l’institution en question. Celle-ci vous donnera toutes les informations.
Une légalisation indique l’authenticité d’un document et est remise par une instance officielle.
Si vous utilisez votre document en Belgique, sa traduction ne devra pas être légalisée. La signature du traducteur juré est suffisante pour prouver que la traduction a été réalisée par une personne reconnue.
Si vous avez besoin du document pour l’étranger, la légalisation sera généralement requise. Pour ce faire, rendez-vous au SPF Affaires étrangères, qui apposera un tampon sur la traduction pour certifier que la traduction a été réalisée par un traducteur juré.
Cette demande peut être réalisée par moi et coûte 20 € par document.