Tarieven voor beginners – Deel I: hoe bereken je jouw ideale tarief?

Ik krijg regelmatig de vraag wat een goed tarief is voor beginnende vertalers. Ik vind het persoonlijk een moeilijke vraag om te beantwoorden, want wat voor mij een goed tarief is, is misschien te laag of juist te hoog voor anderen. Bovendien hanteert een vertaler meer dan één tarief: je rekent niet hetzelfde aan voor algemeen werk, gespecialiseerd werk, spoedklussen of weekendwerk en ook naargelang je klant (vertaalbureau of eindklant), varieert je tarief al eens.

Bovendien lijkt het onderwerp absolute taboe. Telkens als de vraag gesteld wordt in een vertalersgroep op Facebook, komt er ofwel geen antwoord op, ofwel een heel neutraal antwoord. Soms komt er ook wat kritiek en als er dan toch een tarief gegeven wordt, lijkt dat meer een streeftarief dan het werkelijke tarief dat die vertaler aanrekent.

Inderdaad, veel vertalers stellen dat € 0,10 het absolute minimum is. Sommigen schreeuwen dat zelfs van de daken. Ook ik heb dat lange tijd gedacht en voelde me dan ook een tijdlang slecht als ik lager aanvaarde … om dan achteraf viavia te vernemen dat veel van die vertalers hun eigen ‘regeltjes’ soms overtreden. Om verschillende redenen natuurlijk, die niet altijd slecht zijn, maar het laat mij en andere beginnende vertalers wel met vragen achter en vooral onzekerheid.

Sommige beginnende vertalers komen me vertellen dat zich eerder wantrouwig opstellen tegenover het advies van ervaren vertalers. Ze denken namelijk dat ervaren vertalers opzettelijk dergelijke ‘hoge’ tarieven voorstellen om te vermijden dat beginnende vertalers hun klanten afpakken.

Anderen vertellen me dat ervaren vertalers hun eerste jaren als vertaler al helemaal vergeten zijn en we dus amper op realistisch advies kunnen rekenen.

Is deze kritiek terecht? Geen idee, maar ze komt wel voort uit het feit dat tarieven zo’n groot taboe zijn. Wie durft een lager tarief dan de norm voor te stellen, kan rekenen op bakken kritiek.

Om beginnende vertalers een zo volledig en realistisch mogelijk antwoord te bieden, wil ik graag een reeks blogs opstellen waarin ik me eens helemaal niets aantrek van alle normen, taboes of kritiek en waarin ik 100% eerlijk mijn ervaring zal delen.

Ik zal verschillende onderwerpen bespreken. In volgorde van de blogs:

• Hoe bereken je jouw ideale tarief?
• Waarom vertalers die € 0,10 voorstellen toch gelijk hebben …
• … Maar waarom het niet altijd even realistisch is (+ mijn eigen ervaring)
• Tarieven variëren volgens het soort opdracht en klant
• Groeien als vertaler: laat ook je tarieven mee-evolueren
• Hoe onderhandel je over jouw tarieven (+ smoesjes van vertaalbureaus)

Vandaag bespreken we het eerste puntje: jouw ideale tarief.

Voor we beginnen …

Tarieven zijn een erg persoonlijk onderwerp. Mijn mening is niet per se de mening van anderen en mijn persoonlijke financiële situatie is niet dezelfde als die van anderen. Ik kan me bepaalde dingen permitteren die anderen niet kunnen en omgekeerd. Daarom raad ik je aan om ook andere blogs hierover te lezen, zodat je verschillende meningen kunt ontdekken. Ik zal ook steeds proberen mijn persoonlijke situatie te schetsen, zodat je bepaalde beslissingen beter kunt begrijpen.

Hier geef ik alvast drie blogs van Els Peleman, de prijstabel op Proz.com en een algemeen artikel op I Can Localize en Translation Journal.

Ik ben beginnend freelancevertaler maar hoe bepaal ik nu mijn woordprijs?

Een prijs per woord

Een marktconforme prijs voor vertalingen

Proz prijstabel

Freelance translator rates

How to set your rates as a freelance translator

Bekijk ook zeker eens het rapport van de Belgische Kamer voor Vertalers en Tolken. Daarin staan de resultaten van een grote enquête onder vertalers en tolken. Ook de tarieven worden uitvoerig besproken.

!! Vermijd artikels van vertaalbureaus: velen hebben de neiging de realiteit in hun voordeel om te buigen.

Ten slotte wil ik ook duidelijk maken dat als ik over 8, 9 of 10 cent per woord spreek, het gaat om het tarief dat je vertaalbureaus voorstelt voor vertalen en enkel vertalen. Dit is dus niet het tarief dat je directe klanten zou voorstellen, zoals ik in deel IV van deze reeks uitleg.

Hoe bereken je jouw ideale bedrag?

Ongeacht wat je werkelijk zult krijgen van klanten, is het belangrijk dat je jouw ideale bedrag berekent. Het is het bedrag waarnaar je streeft en dat je bij onderhandelingen altijd als eerste zal voorstellen. Het is jouw stokpaardje: voor minder werk je liever niet en je doet er alles aan om jouw bedrag te verdedigen en rechtvaardigen.

Een minimumbedrag en een streefbedrag

Allereerst is het belangrijk om jouw persoonlijke sociale en financiële situatie te analyseren. Stel jezelf daarbij enkele vragen:

• Hoeveel heb je maandelijks minstens nodig om rond te komen?
• Hoeveel wil je graag verdienen?
• In welke mate wil je graag investeren in jouw zaak?
• Heb je een actief sociaal leven? Ga je vaak op stap?
• Heb je dure hobby’s?
• Heb je leningen of schulden die je moet afbetalen?
• Heb je kinderen?
• …

Zo bepaal je een minimumbedrag dat je elke maand moet verdienen en een streefbedrag, dat je graag zou willen verdienen. Let wel op: als zelfstandige moet je rekenen dat je ongeveer de helft van jouw bruto-inkomen moet afstaan aan de belastingen en het sociaal verzekeringsfonds. Besef daarnaast ook dat je geen gewaarborgd inkomen hebt bij ziekte en verlof en dat je zelf instaat voor pensioen (tenzij je voor ziekte en pensioen een verzekering hebt natuurlijk, maar ook dan moet je rekening houden met de kosten van de verzekering).

Heb je moeite om deze bedragen te berekenen? Ga dan eens langs bij jouw boekhouder. Hij of zij beschikt over de nodige tools om dit bedrag voor jou en volgens jouw persoonlijke situatie te berekenen.

Zoals ik al zei, ging ik 100% eerlijk zijn, dus deel ik ook graag mijn minimumbedrag en mijn streefbedrag. Elke maand moet ik minstens € 2900 bruto verdienen. Waarom? Mijn vriend heeft niet de Belgische nationaliteit en dus zitten we in een gezinsherenigingsprocedure. Een van de voorwaarden dat hij in België mag blijven, is dat ik minstens € 1450 netto elke maand verdien.

Mijn streefbedrag is € 4000 per maand (maar laat dat je niet beïnvloeden om zelf meer of minder als doel te stellen). Als beginner vind ik dat een mooi bedrag: ik heb voldoende geld om van te leven en heb nog geld over om uit te gaan én te investeren in mijn zaak. Ik kan zelfs een beetje sparen voor later. Omdat ik al het overblijvende geld hou om te sparen, zet ik wel geen geld opzij voor pensioen of als buffer voor ziekte. Besef dus goed dat dit een mooi streefbedrag is als beginner, maar dat het niet houdbaar is op termijn.

Iets wat ik vaak hoor zeggen, is dat je na 5 jaar werken, opstarten, groeien en uitproberen toch minstens € 80 000 bruto moet verdienen jaarlijks, ofwel zo’n € 6500 per maand. Ik ga akkoord met die stelling: als je een buffer wil hebben en voldoende pensioen, moet je meer verdienen dan € 4000 per maand. Ergens tussen € 5000 en € 6000 lijkt me dan ideaal.

Voor je panikeert: je hebt 5 jaar tijd om tot dat bedrag te komen. Dat lukt wel. Je zult merken dat hoe meer ervaring je hebt, hoe makkelijker je klanten vindt en hoe vaker je een hoger tarief kunt vragen (ja ja, zelfs hoger dan het streeftarief van € 0,10 per woord!).

Een uur- en woordtarief

Zodra je jouw minimum- of streefbedrag hebt bepaald, begint het echte rekenwerk: als vertaler rekenen we namelijk met een uurtarief (meestal voor revisie of transcriptie) of een woordtarief.

We beginnen met het uurtarief: denk na over hoeveel uren je elke maand werkt. Stel dat je 40 uur per week werkt, dus 160 uur per maand, dan moet je minstens 25 euro vragen per uur om € 4000 per maand te verdienen. Makkelijk, toch? Wel, niet helemaal … er bestaat namelijk zoiets als feast and famine: soms heb je een week lang geen enkele klant en soms heb je een week lang de volle 40 uren werk (of zelfs meer). Daarnaast vertaal je ook niet altijd: je moet ook jouw boekhouding bijhouden, opleidingen volgen, klanten bezoeken, mails beantwoorden, enz. Je bent dus het beste een beetje minder ambitieus en streeft bijvoorbeeld beter naar 25 à 30 uur per week werk.

Toen ik net startte, was mijn uurloon € 30. Al snel merkte ik dat de meeste klanten ook € 40 aanvaardden, met als resultaat dat ik nu enkele klanten met € 30 heb, enkele met € 35 en steeds meer met € 40. Zodra ik meer klanten heb, wil ik het trouwens graag optrekken naar € 50 om vervolgens te ‘stranden’ op € 60. Ja, € 60 per uur is mijn ideale uurloon.

Goed, zodra je een uurloon hebt, kun je jouw woordtarief bepalen. De enige vraag die je je dan moet stellen: hoeveel woorden vertaal je gemiddeld per uur? Er zijn altijd teksten die je sneller of trager vertaalt, maar gemiddeld, hoeveel woorden kun je doen? Als streefaantal om je woordtarief te berekenen, wordt er vaak 300 woorden per uur aangehaald. Met een uurtarief van € 40 komt dat neer op € 0,13/woord.

Oké, hmm … € 0,13/woord, dat is erg optimistisch als beginnend vertaler … Ik ben er in elk geval nog niet in geslaagd (maar laat dat je niet tegenhouden om het te proberen). Wel is het zo dat ik een pak meer woorden dan 300 kan vertalen op een uur tijd: ik vertaal er gemiddeld 400! En zo kom ik dan uit op het mooie tarief van € 0,10/woord.

Voor een uurtarief van € 30 en gemiddeld 300 of 400 woorden, kom je respectievelijk uit op € 0,10 en € 0,075 per woord. Zo hebben we de tarieven die vaak worden aangeraden voor beginners: ergens tussen € 0,08 en € 0,10 per woord, met een voorkeur voor € 0,10. Lager dan € 0,08 ga je beter niet. Dan doe je mee met de race to the bottom en maak je de markt kapot, zoals ik in de volgende blog zal uitleggen.

Slaag jij er trouwens niet in meer dan 300 woorden per uur te vertalen? Dan kun je gelukkig rekenen op technologie om je rentabiliteit te verhogen: een CAT-tool helpt enorm met herhalingen en terminologie (een absolute aanrader bij technische en juridische teksten) en spraaksoftware zoals Dragon Naturally Speaking helpt je om sneller te typen. Ook ervaring helpt: hoe meer je vertrouwd bent met een genre, hoe minder je zult moeten opzoeken en hoe sneller je kunt vertalen. Geen zorgen dus, je komt wel aan die 400 woorden per uur en zelfs veel meer!

Feast and famine

Zo, we hebben al een aantal mooie beginnerstarieven bepaald: een minimumbedrag, een streefbedrag, een uurtarief en een woordtarief.

Nu, wie goed opgelet heeft, heeft gemerkt dat ik het uurtarief en het woordtarief steeds op basis van mijn streefbedrag heb bepaald. Dat heeft alles te maken met feast and famine: je hebt niet altijd evenveel werk. Eerder heb ik al vermeld dat je soms een week geen werk hebt en de andere week veel te veel, maar die trend kan ook langer duren: soms heb je een volledige maand amper werk of een volledige maand veel te veel.

Als je jouw uur- en woordtarieven berekent volgens jouw minimumbedrag, ga je helemaal niet veel verdienen tijdens de famine-perioden en loop je het risico jouw minimumbedrag die maand niet te halen. Dan kom je in de problemen.

Als je jouw uur- en woordtarieven berekent volgens jouw streefbedrag, creëer je een buffer, waardoor je tijdens famine-perioden weliswaar jouw streefbedrag niet haalt, maar wel zeker jouw minimumbedrag. Dat is erg belangrijk!

Hier is trouwens nog een tip, die ik van een gewaardeerde collega kreeg: fixeer je ook niet te veel op een bepaalde maandelijkse target. Mijn streefbedrag is € 4000 per maand, maar ik haal dat vaak niet. Soms moet ik knokken om mijn minimumbedrag van € 2900 te verdienen (famine), maar heel soms verdien ik ook moeiteloos meer (feast)! Kijk dus liever naar hoeveel je op jaarbasis verdient en bereken dan zo, op het einde van het jaar, een gemiddelde per maand. Dan kun je beter beoordelen of je vaker bij jouw streefbedrag zat of juist vaker rond jouw minimumbedrag.

De eerste maanden

Ik smijt hier met grote bedragen: € 2900 minimum en het liefst € 4000. Als je net start, zul je dat in het begin natuurlijk niet halen. Je start met een handvol klanten die onmogelijk kunnen instaan voor jouw volledige inkomen. Je zult ook nog geen volle 40 uur per week vertalen. Je zult meer inzetten op prospectie en naamsbekendheid opbouwen.

Het allereerste jaar dat je start, of toch minstens de eerste zes maanden, beschouw je dan ook beter als een uitzondering: kies wel al een streefbedrag en een conform uur- en woordtarief, maar fixeer je nog niet op een minimumbedrag. De kans dat je dat de eerste maanden haalt, is namelijk klein en het bezorgt je alleen maar onnodige stress.

De eerste paar maanden doe je gewoon waar je je goed bij voelt: is dat uren kloppen om toch maar zoveel mogelijk geld te verdienen of is dat je tijd nemen om goede klanten tegen een goed tarief te zoeken? Beide is goed. Wat jij het liefste doet, is wat telt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Scroll naar boven