Plannen: niet evident als vertaler

De voorbije week was waarschijnlijk een van de drukste in mijn carrière. Niet per se omdat ik veel vertalingen had, maar omdat er bij toeval heel veel andere, persoonlijke projecten samenvielen. Begin februari daarentegen had ik nauwelijks opdrachten.

Eigenlijk is dat iets heel typisch als vertaler: op sommige dagen zie je het bos niet meer door de bomen en op andere dagen verveel je je dood. Als je zoals mij bent, heb je bovendien ook de neiging om in rustige weken heel wat plannen te maken voor de week erop om vervolgens heel veel werk te krijgen en dan alle plannen opnieuw te moeten uitstellen. Hallo schuldgevoel!

Ach, het leven als zelfstandige … Het is niet altijd eenvoudig om een goede planning te maken én die ook na te komen.

Maar hoe ziet een goede planning er eigenlijk uit bij een vertaler?

Wel, idealiter hebben we zeker 5 à 6 uur per dag tijd om te vertalen en te reviseren. Daarnaast investeren we ook zeker één uur per week (of vier keer een kwartier) aan marketing en houden we toch wel één tot twee uur per week vrij om mails naar klanten te sturen en offertes op te stellen. Wie zeer gemotiveerd is, volgt tussentijds een aantal opleidingen om zich te specialiseren en/of professionaliseren. Ten slotte zijn we ook maar gewoon mensen, met gewone hobby’s en dus leven we ons ook nog enkele uren per week uit met uitstapjes, hobby’s en vrienden en familie.

Op zich is het allemaal wel doenbaar om dat elke week klaar te spelen, maar …

… plots komt er een super grote en super dringende opdracht binnen over jouw lievelingsonderwerp! Tja, die kun je niet weigeren natuurlijk.

… plots krijg je een lange mail vol kritiek over een vertaling die blijkbaar niet van goede kwaliteit is. Bah, ikzelf heb dan niet bepaald zin om verder te werken.

… je hebt een hele dag aan een heel moeilijke vertaling gewerkt en ’s avonds ben je gewoon uitgeput. Vergeet het dat ik nog aan marketing wil doen.

… een opdracht duurt veel langer dan verwacht. Dat wordt een avondje doorwerken!

Misschien ben ik zelf gewoon niet goed in plannen, maar er komt altijd wel iets tussen waardoor ik de helft van wat ik voorzien had, niet kan doen.

Het eerste wat bij mij sneuvelt, zijn mijn marketinginspanningen. Dan denk ik dat ik toch genoeg werk heb en dat een nieuwe klant er momenteel echt niet bij kan! Dat is natuurlijk een foute redenering, want zodra er een periode aanbreekt waarin je te weinig werk hebt, kan die ene extra klant het verschil maken. Maar de dag zelf heb ik er gewoon echt geen zin meer in.

Het tweede wat bij mij sneuvelt, zijn mijn talen. Ik leer Vietnamees en Koreaans (of dat is toch de bedoeling), maar ’s avonds om 20 uur, na een hele dag vertalen, ben ik meestal zo moe dat ik enkel nog Vietnamees doe en de helft van de tijd studeer ik zelfs geen van beide talen.

Elke keer opnieuw heb ik er spijt van, want ik laat mijn dromen vallen omdat ik te moe ben of een onverwachte dringende vertaling moet maken. Dan zeg ik: volgende week wordt het beter. Maar wordt het echt beter? Als je een goede vertaler bent, heb je het eigenlijk altijd druk. En als je het niet druk hebt met vertalen, dan heb je het wel druk met iets anders, zoals marketing.

In drukke periodes sneuvelt mijn planning volledig. Dan zou je eigenlijk denken dat ik in rustige periodes alles gretig inhaal. Niet echt. Ik heb ondertussen wel geleerd om van de rust te profiteren om andere, persoonlijke projecten af te werken, maar ook hier doe ik minder dan ik zou moeten.

Waarom? De reden is eigenlijk heel logisch. Denk eens mee: je hebt net een drukke periode achter de rug. De eerste rustige dag erna ben je helemaal opgelucht: “Yes, eindelijk een dagje rust.” Je gaat aan de slag met wat achterstallige taken en je voelt je goed.

De tweede dag denk je terug aan die drukke periode: “Oké, op elk moment kan er een opdracht binnenkomen! Ik moet zorgen dat ik geen andere grote engagementen aanga, want anders loop ik mijn opdracht mis.” In plaats van mijn website een make-over te geven, een opleiding te starten, naar een evenement te gaan, enz., zit ik enthousiast voor mijn computer te wachten tot die eerste opdracht binnenkomt. Ik wacht, en wacht, en wacht… Maar er komt niets! Oei, jammer. Tja, ik was dan toch beter met die opleiding gestart.

De derde dag word je wat nerveus. Je vraagt je af waarom er nog steeds geen opdracht binnenkomt. De paniek slaat wat toe en je durft nu nog minder andere grote engagement aan te gaan, uit schrik een potentiële opdracht te missen. Je voelt je emotioneel ook niet zo optimaal, dus no way dat je zin hebt in weet ik veel welke taak die je al maanden uitstelt. Gelukkig krijg ik hier wel de reflex om massaal potentiële klanten te mailen.

De vierde dag leg ik me er uiteindelijk bij neer dat ik in een rustige periode zit en begin ik met mijn waslijst aan taken die ik al weken uitstel.

Dan zijn we zondag en maak ik mijn planning op voor de volgende week. Voor deze week had ik niet veel gepland, want ik verwachte natuurlijke een drukke week! Het is anders uitgevallen dan verwacht en nu ben ik er dus van overtuigd dat de rustige periode nog wel enkele dagen zal duren. Ik plan opnieuw heel wat leuke projecten in en ben heel optimistisch: deze week studeer ik eindelijk Koreaans! Deze week begin ik eindelijk die cursus! Deze week contacteer ik eindelijk die klant!

Nu, je ziet het al aankomen: een rustige periode is vaak een teken van kalmte voor de storm. En natuurlijk: die maandag krijg ik opnieuw een gigantische opdracht binnen. Lap, mijn hele planning is weer om zeep!

Hebben jullie dat ook? Bij mij is het vaak zo …

In de ideale wereld, wat zouden we kunnen doen om dit allemaal te vermijden en er toch in te slagen onze planning te respecteren?

• Reken dat je max. 2000 woorden per dag vertaalt. Als een klant je een deadline vraagt, ga er steeds van uit dat je niet meer dan 2000 woorden vertaalt. Natuurlijk vertaal je meer, maar negeer dat even, om verschillende redenen:

– Het kan nooit kwaad een opdracht vroeger te leveren

– Er komt altijd wel iets onverwachts tussen. Door 2000 woorden per dag te aanvaarden, zorg je dat je ook tijd hebt om in te spelen op onverwachte gebeurtenissen

– Je hebt nog wat tijd over voor kleine, dringende opdrachten die je de dag zelf ontvangt

• Werk aan een routine, bijvoorbeeld: tussen 8 uur en 8.30 uur lees je artikels, de krant, enz. Tussen 8.30 uur en 9 uur beantwoord je mails en met de tijd die overschiet, contacteer je potentiële nieuwe klanten. Om 9 uur begin je met vertalen. Om 12 uur neem je een uurtje middagpauze, waarbij je een halfuurtje eet en een halfuurtje iets interessants leest dat met je specialisatie te maken heeft (om je op een ontspannen manier verder te kunnen professionaliseren). Om 13 uur begin je opnieuw met werken, tot 17 uur. Dan rond je je werk af en bereid je je avond voor (koken, voor de kinderen zorgen, huishouden, …). Op deze manier zorg je ervoor dat je op dagelijkse basis bezig bent met prospectie en specialisatie.

• Aanvaard geen opdrachten waarvan je weet dat je ’s avonds of in het weekend moet doorwerken. Als je ooit jouw andere plannen wil uitvoeren, moet je daar bewust tijd voor vrijhouden! Denk trouwens niet dat je hierdoor inkomen verliest. Je zegt inderdaad nee tegen een opdracht en op korte termijn verdien je er dus niets aan, maar als vertaler moet je ook op korte termijn inkomsten durven opofferen om op langere termijn gestaag te groeien. Als je die ene copywriting-opleiding blijft uitstellen, ga je die skill nooit aanleren en ga je dus ook op lange termijn inkomen mislopen. Hou beter nu wat tijd vrij om op lange termijn de vruchten te plukken. Hetzelfde met marketing: er wordt algemeen gezegd dat je pas na twee jaar aan voortdurende marketinginspanningen resultaten begint te zien. Dat is lang, maar je mag er zeker van zijn dat die resultaten na twee jaar je meer zullen opleveren dan nu overhaast enkele extra opdrachten aannemen.

• Leer genieten van rustige periodes. Het is tijdelijk. Voor je het weet heb je weer een volle agenda. Blijf niet naar je mailbox staren, hopend dat die eerste opdracht binnenkomt. Nee, ga meteen aan de slag met jouw to-dolijst!

• Wil je absoluut zeker zijn dat je jouw taken koste wat het kost uitvoert? Zorg voor een accountability-systeem. In plaats van thuis op eigen houtje een cursus te volgen met boeken en video’s, schrijf je in voor een echte cursus bij een echte school. Je betaalt er veel geld voor, dus nu ben je wel verplicht een gaatje in je agenda vrij te houden. Heb je moeite met marketing? Ga ergens anders werken, waar veel mensen je zien, bijvoorbeeld in de bibliotheek. Vergeet die Netflix-serie. Nu ben je wel verplicht om iets te doen zolang er geen werk binnenkomt.

Geef een reactie

Scroll to top
%d bloggers liken dit: