Handige Google-trucjes

Als vertaler zou Google geen geheimen meer mogen hebben voor ons. Toch ben ik er zeker van dat je nog niet alle opzoekhandigheidjes kent. Ook ik ken ze niet allemaal en dus vond ik het een goed idee om me eens wat grondiger in de materie te verdiepen.

Google-trucjes – de basis

We beginnen natuurlijk bij de meeste essentiële opzoektrucjes.

Dubbele aanhalingstekens

Als je wil opzoeken hoe vaak een specifieke uitdrukking wordt gebruikt of als je gewoon bronnen zoekt waarin die uitdrukking woord voor woord voorkomt, is het een goed idee om aanhalingstekens te gebruiken.

We willen bijvoorbeeld weten of je ‘poser une question’ zegt of ‘demander une question’. Als je demander une question in Google ingeeft, zonder aanhalingstekens, krijg je wel een aantal resultaten over deze valse vriend, maar in geen enkele voorbeeldtekst zie je de combinatie woord voor woord verschijnen. Je ziet los wel ‘demander’ staan en ‘question’, maar nooit ‘demander une question’.

Als je “demander une question” tussen aanhalingstekens plaats, krijg je enkel zoekresultaten waarin exact dezelfde zin voorkomt.

Een minteken

Soms moet je eens zoeken op woorden die in verschillende contexten worden gebruikt of die verschillende meningen hebben. Met het minteken kun je jouw context nauwkeurig afbakenen.

Een voorbeeld dat ik online vind is als je bijvoorbeeld ‘mustang’ wil opzoeken. Je hebt het echter niet over de auto, maar eerder over het paard. Dan zou je op Google het volgende ingeven:

Mustang -car

Een asterisk

Hij ligt op het puntje van je tong, die ene uitdrukking die je nodig hebt! Maar wat was nu alweer het eerste woord? Of het middelste? Of het laatste? Met de asterisk kun je een deel van een uitdrukking ingeven en Google geeft je de rest! Bijvoorbeeld!

De * verwijt de ketel.

Google zal de uitdrukking in zijn zoekresultaten zelf aanvullen met pot. Dit is ook heel handig als je collocaties wil opzoeken, of als je aan SEO wil doen. Als je eens wil kijken wat mensen zoal intypen rond vertalingen, kun je bijvoorbeeld hoe * een vertaling ingeven. De suggesties zijn niet zo denderend hoor, maar eentje is toch interessant: blijkbaar vragen veel mensen zich af hoe lang een vertaling duurt.

AND

Soms kan het al eens gebeuren dat je heel specifieke informatie opzoekt. Wanneer je alle woorden los ingeeft, gaat Google op zoek naar pagina’s die één of alle woorden bevatten. Maar als je AND (in hoofdletters) gebruikt, gaat Google enkel op zoek naar pagina’s die aan al jouw criteria voldoen.

machine translations AND poor results

Als ik dit ingeef, krijg ik enkel pagina’s die ingaan op de negatieve gevolgen van machinevertaling.

Google-trucjes voor gevorderden

Zoek op een specifieke website

Als je voor een klant vertaalt, wil je natuurlijk zijn woordenschat gebruiken en is het dus handig als je op zijn website kunt browsen. Maar wat doe je als de klant geen zoekfunctie heeft? Dan geef je gewoon je zoekterm in op Google met daarnaast de website van je klant:

bodemonderzoek site:leefmilieu.brussels

Zoek een gelijkaardige website op

Deze functie is heel handig als je eens bij de concurrentie wil luren voor terminologie. Je noteert gewoon de website die je kent en Google geeft alle andere websites binnen hetzelfde domein weer. Alle websites, behalve degene die je zelf al hebt ingevoerd:

related:fluentin3months.com

Opgelet: deze functie lijkt vooral met bekende .com website te werken en niet met kleinere websites of .nl of .be sites.

Zoek een specifiek bestandsformaat

Zoek je een pdf? Geef dan even snel de volgende syntax in:

Filetype:pdf

Zoek op een specifieke woordafstand

Als je zonder meer laminaat voegen ingeeft, bijvoorbeeld, geeft Google je alle resultaten waarin over laminaat en/of voegen gesproken wordt. Maar je kunt nog specifieker gaan met de AROUND(X)-functie:

laminaat AROUND(5) voegen

In dat geval vraag je Google om enkel de resultaten weer te geven waarbij laminaat en voegen zich op minder dan 5 woorden van elkaar bevinden. En Google zoekt ook op synoniemen!

Zoek in een titel

Ben je op zoek naar bepaalde termen en moet Google niet alleen de inhoud van een website doorzoeken, maar ook de titels? Gebruik dan:

intitle:machine translation bad

Ook handig als je inspiratie zoekt voor leuke titels 😉

Blader door oude kranten

Heb je ooit al eens een krant van 50 jaar geleden willen lezen? Google heeft heel wat oude kranten gedigitaliseerd en via een kleine omweg heb jij daar nu ook toegang toe. Je hoeft enkel site:google.com/newspapers in te geven en het onderwerp waarover je meer wil lezen, bijvoorbeeld:

site:google.com/newspapers korean war

Dit werkt enkel voor Engelstalige kranten jammer genoeg …

Scroll to top