OVER MIJ

Lisa Artois

Met meer dan 700 projecten op mijn naam, ben ik een partner die u kunt vertrouwen om u en uw lezer de vertaling te bieden die jullie verdienen.

Hoe doe ik dat? Door vertalingen van hoge kwaliteit te maken die volledig aangepast zijn aan uw verwachtingen, maar ook aan die van uw klanten. Beide zijn voor mij belangrijk.

Ik ben gespecialiseerd in marketing, toerisme en bedrijfsdocumenten en koester daarnaast een bijzondere passie voor Zuidoost-Azië.

Aangezien ik regelmatig websites vertaal, heb ik verschillende SEO-opleidingen gevolgd zodat ik u niet alleen een vertaling met impact kan bezorgen, maar ook een tekst met een tastbaar resultaat.

Daarnaast deel ik regelmatig mijn kennis als gastspreker aan de KU Leuven en werd ik in 2019 uitgenodigd als spreker op de Taalconferentie.

Een foto van de CEO van Artois Translations.

Mijn waarden

Hart voor mensen

Ik schrijf niet voor een algoritme en hou ook niet slaafs vast aan puristische taalnormen. Ik schrijf voor de lezer, uw klant of medewerker, en zorg ervoor dat hij krijgt wat hij verwacht, in de taal die hij gewoon is.

Ik ga het ongewone niet uit de weg

Uniek, speciaal, apart. Het is zowat mijn bijnaam. Ik studeer Koreaans en Vietnamees, volg lessen Koreaanse kalligrafie en waar veel mensen boekenrekken vol grote klassiekers hebben, verzamel ik manga en animebeeldjes.

Ik hou wel van iets speciaals. U zou zelfs kunnen zeggen dat ik van een uitdaging hou.

Twee oren, één mond

Beroemd filosoof Epictetus zei ooit dat we twee oren en één mond hebben, zodat we twee keer meer kunnen luisteren dan spreken. Het is een gezegde dat erg resoneert bij me, omdat ik vaak de stille deelnemer ben aan een gesprek. Ik ben een klankbord voor heel wat mensen en als ondernemer is dat een grote troef: ik luister altijd eerst naar de wensen van mijn klanten en zorg ervoor dat ik ze goed begrijp voor ik een voorstel doe.

Diploma’s, certificaten en andere opleidingen

2017 – Master of Arts in het Vertalen (magna cum laude)
2017 – A 2017 Update on Translating for the Travel and Tourism Industry
2017 – Storytelling: hoe pitch je jouw dienst?
2018 – Specialising in Legal Translation

2018 – Editing Mastery: How to Edit Writing to Perfection
2019 – Reviseren in de praktijk
2019 – SEO voor vertalers
2020 – An Introduction to Marketing Translation

Maar laten we het vooral hebben over u

Ik ontdek graag hoe ik u kan helpen een breder publiek te bereiken, prikkelen en veroveren. Stuur gerust een mail en dan brengen we uw behoeften meteen in kaart.

Scroll to top