SPECIALISATIES

Toerisme, cultuur & marketing

Bent u op zoek naar een vertaler die uw zorgvuldig geschreven tekst al even zorgvuldig in de woorden van uw lezer kan omzetten? Creatief schrijven is mijn forte en dat bewijzen de vele projecten die ik al tot een goed einde heb gebracht.

Websites
Voor een bekende chocolatier en Belgische hofleverancier, voor een kledingmerk voor kinderen, voor een Zwitserse producent van keelpastilles, voor een fabrikant van slimme keukenapparatuur, voor een Zweeds scootermerk enz.

Ik vertaal zowel volledige websites als landingpagina's.

Apps
Als echte game-fanaat heb ik onder meer de app-versie van het populaire bordspel 7Wonders vertaald.

Catalogi, brochures en flyers
Speelgoedcatalogus voor een bekende webwinkel, de flyers voor Voltage festival, de kerstbrochure van een Belgische supermarktketen met daarin hun champagnes en wijnen, een brochure waarin een nieuw e-learningplatform wordt toegelicht, een catalogus met zwemaccessoires, een catalogus met dierenvoederproducten enz.

E-boeken
Ik heb onder meer vijf e-boeken van samen 171 pagina's vertaald over de levenskwaliteit op de werkvloer, hoe je die kunt verbeteren en hoe werken er in de 21ste eeuw uitziet, met alle uitdagingen waar millennials op botsen. Daarnaast vertaal ik ook jaarlijks een internationaal onderzoek naar de nieuwste uitdagingen op het vlak van mobiliteit.

Literair
Ik heb (korte) biografieën vertaald over de Italiaanse kunstenaars Giovanni Andrea Sirani, Giovanna Garzoni, Ginevra Cantofoli en Elisabetta Sirani en heb ook al verschillende kindersprookjes op mijn palmares staan. Daarnaast heb ik twee boeken vertaald: "De kunst van de eenvoud" van Dominique Loreau en het vervolg daarop, dat binnenkort uitkomt.

Persberichten- en dossiers
Ik vertaal regelmatig persberichten voor sterrenrestaurants en pharmaceutische bedrijven, maar ook over kunst schrijf ik graag en natuurlijk bedrijven die hun diensten uitbreiden.

Toerisme en cultuur
Ik heb de voorbije jaren al talloze cruiseprogramma's vertaald voor de volgende bestemmingen:

Malta, Sicilië, Cyprus, Kroatië, Griekenland, Montenegro, Albanië, Portugal, de Verenigde Arabische Emiraten, Oman, Vietnam, Cambodja, Rusland, Sint-Petersburg, Birma, China, Chili.

Daarnaast vertaal ik ook graag hotelbeschrijvingen, rondleidingen, artikels over lokale evenementen, nieuwsbrieven en natuurlijk de (jaar)programma's voor toeristische diensten.

Musea en tentoonstellingen
Ik heb al voor verschillende kunst- en natuurhistorische musea vertaald over uiteenlopende onderwerpen als stripboeken, dieren, interactieve rondleidingen voor kinderen, futuristische kunstopstellingen enz.

Nieuwsbrieven en tijdschriften
Ik vertaal de maandelijkse nieuwsbrief voor een bedrijf gespecialiseerd in interieurinrichting en vrouwenkledij en zowel de nieuwsbrief naar de klanten toe als die voor het personeel van een bekende verzekeringsmaatschappij.

(Blog)artikels
Ik vertaal regelmatig artikels voor het maandelijkse tijdschrift van een Belgische consumentenbond, voor banken, voor medische tijdschriften, voor toeristische diensten, een klusjesbedrijf enz. De onderwerpen zijn hierbij heel uitlopend, van tips om meer uit uw printer te halen tot de nutri-score en business angels.

Social media
Als twintiger ben ik natuurlijk erg vertrouwd met social media en dus heb ik met veel plezier al veel berichten vertaald rond lichaamsverzorging, fotografie, interieurinrichting, verzekeringen, pampers enz.

Onderwijs
Ik vertaal regelmatig zakelijke opleidingen, maar ook boekjes voor een schoolcontext en zelfs hele bijscholingstrajecten behoren tot mijn ervaring.

Behoren uw bedrijfsdocumenten niet tot een van de bovenvermelde categorieën? Geen zorgen. Hierboven som ik enkel mijn grootste projecten op. Ik heb zeker en vast ook ervaring met uw tekst. En mocht dat toch niet het geval zijn, help ik u graag zoeken naar de juiste vertaler.

Scroll to top