EXPERTISE

Tourisme, culture et marketing

Êtes-vous à la recherche d’un traducteur capable de soigneusement traduire votre texte également rédigé soigneusement dans les mots de votre lecteur ? L'écriture créative est mon point fort et les nombreux projets que j'ai déjà réalisés le prouvent.

Sites web
Pour un chocolatier renommé et fournisseur de la Cour belge, pour une marque de vêtements pour enfants, pour un fabricant suisse de pastilles pour la gorge, pour un fabricant d'appareils de cuisine intelligents, pour une marque suédoise de scooters, etc.

Je traduis des sites web complets ainsi que des pages de renvoi.

Apps
En tant que véritable fanatique de jeux, j'ai entre autres traduit la version mobile du populaire jeu de société « 7Wonders ».

Catalogues, brochures et dépliants
Catalogue de jouets pour une boutique en ligne bien connue, les prospectus pour le Voltage Festival, la brochure de Noël d'une chaîne de supermarchés belge présentant leurs champagnes et vins, une brochure expliquant une nouvelle plateforme d'apprentissage en ligne, un catalogue avec des accessoires de natation, un catalogue avec des produits d'alimentation pour animaux, etc.

Livres numériques
J'ai entre autres traduit cinq livres numériques d’un total de 171 pages sur la qualité de vie au travail, sur la façon de l'améliorer et sur ce à quoi ressemble le travail au 21e siècle, avec tous les défis que rencontrent les millénaires. En outre, je traduis chaque année une étude internationale sur les derniers défis dans le domaine de la mobilité.

Littéraire
J'ai traduit des (courtes) biographies sur les artistes italiens Giovanni Andrea Sirani, Giovanna Garzoni, Ginevra Cantofoli et Elisabetta Sirani et j'ai également traduit plusieurs contes de fées pour enfants. En outre, j'ai traduit deux livres : "L'art de la simplicité" de Dominique Loreau et la suite qui sera bientôt publiée.

Communiqués et dossiers de presse
Je traduis régulièrement des communiqués de presse pour des restaurants étoilés et des entreprises pharmaceutiques, mais j'aime aussi écrire sur l'art et bien sûr sur les entreprises qui développent leurs services.

Tourisme et culture
Ces dernières années, j'ai traduit de nombreux programmes de croisière pour les destinations suivantes :

Malte, Sicile, Chypre, Croatie, Grèce, Monténégro, Albanie, Portugal, Émirats arabes unis, Oman, Vietnam, Cambodge, Russie, Saint-Pétersbourg, Birmanie, Chine, Chili.

Je suis également heureuse de traduire des descriptions d'hôtels, des visites guidées, des articles sur des événements locaux, des newsletters et bien sûr les programmes (annuels) des services touristiques.

Musées et expositions
J'ai déjà traduit pour différents musées d'art et d'histoire naturelle sur des sujets variés tels que les bandes dessinées, les animaux, des visites guidées interactives pour les enfants, des expositions d'art futuriste, etc.

Newsletters et magazines
Je traduis la newsletter mensuelle d'une entreprise spécialisée dans la décoration et les vêtements pour femmes, ainsi que la newsletter destinée aux clients et celle destinée au personnel d'une compagnie d'assurance réputée.

Articles (blog)
Je traduis régulièrement des articles pour le mensuel d'une association belge des consommateurs, pour des banques, pour des revues médicales, pour des services touristiques, pour une entreprise de bricolage, etc. Les sujets sont très vastes, allant de conseils pour tirer le meilleur parti de votre imprimante au score nutritionnel et aux business angels.

Les réseaux sociaux
Jeune, je suis bien sûr très familière avec les réseaux sociaux et j'ai donc déjà traduit avec grand plaisir de nombreux messages sur les soins corporels, la photographie, la décoration intérieure, les assurances, les couches, etc.

Éducation
Je traduis régulièrement des formations internes pour entreprises, mais aussi des livrets pour un contexte scolaire et même des programmes entiers de formation continue font partie de mon expérience.

Vos documents commerciaux ou touristiques ne se trouvent pas dans l'une des catégories ci-dessus ? Pas de soucis. Ci-dessus, je n'énumère que mes plus grands projets. J'ai sûrement aussi de l'expérience avec votre texte. Et si ce n'est pas le cas, je serai heureuse de vous aider à trouver le bon traducteur.

Scroll to top