Welkom bij Artois Translations

Bent u op zoek naar iemand aan wie u al uw meertalige bedrijfscommunicatie, zowel intern als extern, kunt toevertrouwen? Iemand die graag vrij omspringt met woorden en uw blog of nieuwsbrief in een graag gelezen tekst omtovert? Maar ook iemand die tegelijkertijd over de nodige juridische en zakelijke kennis beschikt om uw algemene voorwaarden, contracten, vergaderverslagen of formele brieven te vertalen? Dan bent u hier aan het juiste adres.

Vertaling

Van avontuurlijke romans tot bijsluiters en een beschrijving van het hipste hotel in Ibiza: met veel plezier maak ik van uw tekst een verhaal dat boeit.

Frans - Engels - Nederlands

Wilt u doorbreken op de Vlaamse of Nederlandse markt? Ik vertaal van het Engels en Frans naar het Nederlands.

Revisie

Een foutloze, goed geschreven tekst doet wonderen: u wekt meer interesse op bij uw lezers en vergroot de kans dat ze u blijven volgen. Mijn advies helpt u hierbij.

Doelpubliek

Uw klanten aanspreken? Dat doet u met overtuigende vertalingen. Ik breng samen met u uw doelpubliek in kaart en stem de vertaling vervolgens helemaal op hen af.

Specialisaties

Hobby's

Zakelijk & juridisch

Vergaderverslagen, algemene voorwaarden, contracten, AVG, procedures, juridische gidsen, overheidsteksten, omzendbrieven

Marketing

Brochures, persberichten, websites, tijdschriftartikels, blogberichten, social media, nieuwsbrieven, enquêtes

Toerisme & cultuur

Hotelbeschrijvingen, brochures, accommodatie, cruises, projectplannen, culturele projecten, tentoonstellingen

Zuidoost- & Oost-Azië

klassieke muziek

Zo ga ik te werk

Ik vertaal uw tekst in functie van uw doelpubliek

Een vertaling komt steeds terecht in een nieuwe cultuur met een nieuw publiek. Dat publiek heeft andere verwachtingen en kan andere reacties vertonen. Ik speel daarop in en maak zo uw teksten:

  • doelgerichter
  • efficiënter
  • winstgevender
  • aangenamer om te lezen

Aangenaam!

In 2017 behaalde ik mijn Master in het Vertalen aan de Universiteit Gent met grote onderscheiding.

Sindsdien stel ik mijn vertaalkennis ter beschikking van bedrijven om hun culturele en marketingteksten of zakelijke communicatie aan te passen aan de Nederlandstalige markt.

In mijn vrije tijd verdiep ik mij dan weer in talen leren. Zo weet ik steeds beter mijn plan te trekken in het Koreaans en Vietnamees.

Ten slotte volg ik nog tal van bijscholingen en workshops om mijn klanten steeds beter te kunnen helpen.

Blogs

Ik houd van experimenteren en daar zijn mijn blogs het uitgelezen voorbeeld van.

Het is mijn grote droom om ooit een boek te vertalen en literair vertaalster te worden. In de tussentijd deel ik alvast graag mijn creativiteit met u, om te tonen wat ik in mijn mars heb, u te overtuigen van mijn kunsten of u gewoon even te ontspannen.

Op het moment dat ik als freelance vertaalster begon, zat ik met heel wat vragen. Daarom besloot ik Vertaalambities op te starten, waarop ik al mijn persoonlijke ervaringen, maar ook die van andere vertalers bundel om beginnende vertalers beter op weg te helpen.

Contact

Heeft u een vraag of wilt u graag een offerte? Stuur me gerust een bericht.
Ik beloof dat ik niet zal bijten.

Scroll to top